martes, enero 02, 2007

Piden YOIGO en Galego-Gallego

En estos momentos la Web de YOIGO ofrece su información complementaria ( sección preguntas) en Español, Catalán, Euskara e Inglés, pero nos recuerdan que falta el Gallego.

Puede ser un error, un olvido, o que estén trabajando en ello, pero desde CiberIrmandade da Fala promueven una campaña para que el Galego sea tratado de igual forma que el Catalan y el Euskera.



De esta forma, incluyendo la lengua gallega, a YOIGO sólo le quedaría la Lengua Valenciana para ofrecer sus contenidos suplementarios en todas las lenguas oficiales española, sin que nadie pueda sentir su lengua discriminada.

Eso si, puestos a mejorar, los otros 3 operadores ( Movistar, Vodafone y Orange), tienen bastante más trabajo por delante: ninguna de estas empresas ofrece contenido es sus páginas Web en un idioma distinto al español ( bueno si, Vodafone lo ofrece en Inglés, Francés, Italiano, Alemán y Portugues, pero ese es otro tema.) Puestos a pedir, pidamos mejorar a todos.

5 comentarios:

Manu dijo...

Buenas, me parece estupendo las reivindicaciones que cada uno pueda utilizar su lengua en cada vez más aspectos de la vida cotidiana. Solo quería hacerte una pequeña corrección. A la página de yoigo solo le falta el galego para añadir a su lista.La lengua valenciana que mencionas es catalán. Aquí en valencia, donde resido, el valenciano es nuestra forma de llamar al catalán, así consta en la constitución y en nuestro estatuto, así como en el de Cataluña y Baleares(aunque sigue siendo un tema polémico para algunas personas).

Por tanto los valencianos que amamos nuestra lengua nos sentimos satisfechos al ver que podemos realizar casi cualquier cosa con nuestro ordenador en nuestra lengua, cosa que deseo a todo el mundo.

Por cierto, no he podido ver nada de la página de yoigo en catalán, pero al ver la captura de pantalla me lo creo =).Bueno, suerte y feliz año!

webmaster dijo...

Estimado Manu,

en la página web oficial de la Generalitat Valenciana hablan del VALENCIANO, igual que en el Portal de Turismo Oficial de la Comunidad, no del catalán, por eso lo cito con ese nombre, independientemente de lo satisfecho que esté cada valenciano con ello.
http://www.gva.es/

Queremos dejar claro que este Foro no reivindica nada, tan sólo se hace eco de una petición de una asociación, a la que enlazamos para dejar constancia de la forma y el fondo de la misma.

Gracias por tu aportación Manu, y lo mismo, Felicidad para todo el resto del año, en especial para la cuesta de Enero. ;-)

Manu dijo...

Yo también le llamo valenciano, no he dicho que no se deba decir así. Tal vez lo más correcto para la página de yoigo sería poner Valenciano/Catalán, como en muchas aplicaciones informáticas.

Una traducción al valenciano normativizado sería igual a la de catalán, tal vez alguna palabra que aquí utilizemos más a menudo, sería como hacer una versión andaluza del castellano...

Bueno, totalmente de acuerdo en que no hablamos de eso y no es un foro de discusión de este tema aquí termino. Gracias y hasta pronto.

Rarokillo dijo...

A riesgo de iniciar un flamewar y de que me cuelguen... ¿desde cuando es una lengua oficial el valenciano? No niego yo que en Valencia tienen un idioma propio de la zona (no lo se seguro, pero si hago caso de lo que dicen es casi igual al catalán).
Por lo tanto el valenciano tiene lo mismo de lengua oficial que el bable.
No niego que tanto valenciano como bable tenga una reputada importancia en su zona. Pero mientras esa zona no sea una comunidad histórica su lengua no será oficial.

Repito que soy partidario de que cada pueblo defienda su cultura, así como que los pueblos que están unidos con otros tengan una cultura común, pero las cosas por su nombre.


Por cierto soy gallego, y aunque normalmente estos asuntos lingüísticos (y con mucha política por medio) ni me van ni me vienen tambien es cierto que es muy común ver casos de software en Euskera, Catalán e incluso "Valenciano" pero ignorando sistemáticamente el Gallego.

Crunchy dijo...

De lo que se trata aquí es de que en España hay tres idiomas cooficiales reconocidos, a saber, gallego, euskera y catalán. Si una empresa decide poner su página web en castellano es perfecto, totalmente digno y una elección. Ahora bien, si decides poner también idiomas cooficiales, desde mi punto de vista o pones los tres o no pongas ninguno(siempre que nos refiramos a una empresa de distribución nacional), porque en el momento que , como en el caso de Yoigo, pones únicamente euskera y catalán, ¿¿en que posición se supone que queda relegado el gallego?? ¿Es menos digno hablar gallego que catalán o euskera? Espero que no, pero lo que esa sugerencia pretende es enmendar un error, no que Yoigo contraataque comparándose con la competencia. La elección de Movistar y Vodafone está en un único idioma. Al menos ellos facturan en los tres idiomas cooficiales si se solicita. Que su página web esté en castellano indica que al menos no hacen distinciones dentro de la cooficialidad. Con respecto al valenciano es un idioma reconocido, pero no una lengua cooficial del estado, supuse que era algo que todo el mundo sabía.